摘要
中国网络文学受到国外读者的热烈吹捧,成为中国文化走出去的新途径和一大奇观。在网络众包翻译时代,目光聚焦到流动和多元的译者身上。罗宾逊教授的翻译身心学理论的焦点便是在翻译过程中注重译者自身带来的感受,以及社会意识形态对译者在翻译过程中情感和感受的影响。从翻译身心学理论出发,以"武侠世界"捐助更翻为例,研究译者的翻译是如何与作者、读者进行平等对话,以此启发从翻译身心学的角度为类似的翻译现象做更多合理的解释,推动翻译研究的发展。
-
单位四川外国语大学