摘要

从中国加入世贸组织以来,经济发展迅速,与世界其他国家交往日益频繁。近几年国家提出"一带一路"倡议,并鼓励央企海外发展,中国企业在西班牙语国家业务开展日盛,其中包含很多大型央企的土木工程项目,比如中国建筑的海外大型场馆建设、中国交建的海外港口公路建设、中铁建的海外铁路工程建设等。央企出海战略和海外基建项目产生强烈的西班牙语土木工程翻译人才需求,细分为西班牙语土木工程口译人才和西班牙语土木工程笔译人才,所以高校在进行西班牙语专业人才培养中应有所侧重,加以强化。本文浅谈西班牙语土木工程翻译实践中的口译与笔译的相同点,如都需要具备良好的西班牙语基础、都要掌握土木工程领域的基本原理或常识性的知识等;两者的不同点如口译难度要高于笔译、口译由于场合因素内容多变性要高于笔译、口译的专业性要低于笔译等,供有志于从事土木工程西班牙语翻译的专业人才参考。