摘要

被中国学者夏志清称为"公认的中国现代、当代文学之首席翻译家"的葛浩文,在翻译中国现当代小说取得的成就令人瞩目。学界对其翻译进行研究和质疑,在"中国文学走出去"的呼声日益壮大之际,这类研究不无意义。中国文学作品已经开始走出国门进入西方世界,虽然取得了一定的进展,但仍存在着诸多方面的问题。本文以葛浩文英译研究为起点,试图剖析其内在规律,在实证研究的基础上,针对现阶段的中国大陆文学对外译介提出相应建议,以期带来一定启示。

全文