随着中国文化"走出去"的趋势日益上升,典籍作为中华民族代代相传的经典读本,更能代表中华民族的精神特征,具有较高的研究价值。以翻译策略入手,从词汇、句法和文体风格三个方面对罗经国的《前出师表》译本进行了详细探讨。最终得出罗经国译本以归化的翻译策略为主,但对中国特色词汇或原文特色句式则采用异化的翻译策略。