摘要

<正>Ⅱ.关于音译(transliteration)现在汉译英中出现音译的情况越来越多,几乎成了时髦,笔者认为简直有点儿"成灾"。有些词语在英文中很难找到,更找不到对等的说法,有时不得不采取音译。也就是说,音译是一种不得已的做法,常见的音译包括人名、地名等专有名词,表示中国特有的、独一无二的事物,尤其是民族乐器、食品、酒类等的名称,以及"舢板""如意""磕头""气功""武术""功夫"