译制是影视作品实现跨文化传播的必要手段。在新媒体时代,视听译制从译制文本、形态、系统、传播媒介到受众都发生了变化,改变了人们对译制的认知。从译制世界到译制中国,中国译制系统发生了功能转场。译制研究逐步上升为系统的理论建构,促进了译制学科的发展。