当前外国品牌名汉译研究缺乏理论指导,多是提出一些雷同的翻译方法。翻译活动具有传播的性质,翻译学和传播学具有一定的内在联系,传播学能作为外国品牌名汉译的理论指导。传播学观照下的外国品牌名汉译原则有以下四个:一是传播效果优先原则;二是传播受众导向原则;三是多元主体联动原则;四是传播内容优化原则。这些原则能有效提升外国品牌名汉译效果,也能对外宣翻译产生一定的启示。