摘要

刘慈欣的科幻小说视野开阔,极具中国式人文关怀,在叩问和思考人类终极命运时体现了人类命运共同体的理念。向西方人讲好刘慈欣的中国式科幻故事有助于中国形象的构建与传播。本文从纽马克翻译理论出发,探讨刘慈欣科幻小说中人类命运共同体元素的英译。研究发现,译者在考虑西方读者的语言习惯和阅读期待的基础上,可以灵活选用语义翻译和交际翻译模式,采用各种翻译方法,实现译文的可读性和可欣赏性,成功地向西方读者传递其作品中人类命运共同体的理念。

  • 单位
    无锡太湖学院

全文