摘要

法国有两个著名的学术机构:Collège de France和Académie fran?aise。它们的汉语译名长期以来使用混乱。由于各种原因,学界相关研究并未起到统一译名的目的。本文提出尊重学界,尤其是汉学界、辞书界使用现状的思路,再次尝试规范它们的译名,将Collège de France和Académie fran?aise分别译为"法兰西公学院"和"法兰西学院"。