该文以目的论为基础,结合目的论三大原则,以丝绸产业商务合同为语料,对丝绸产业下的商务英语合同的句法特点进行了归纳,并对其汉译策略进行了探讨。研究发现:商务英语合同具有多使用陈述句、被动句和省略句的特点。基于目的论三个原则,在翻译时可采用相对应的句型、进行语态转换,适当调整语序等翻译策略使商务合同翻译更加准确。