摘要

东西方优秀文化之间的融合与传播离不开翻译这座桥梁。占有话语主导的文化对外传播,往往有利于树立其国家形象,创造更为有利的国际发展环境。通过对比分析美剧The Marvelous Mrs. Maisel的字幕汉译与南京博物院里的介绍语英译范例,强调了归化与异化翻译策略下凸显译语话语权的重要性和迫切性。