摘要
清末十年间日文汉译与出版事业蓬勃发展,日文科学文献翻译的数量甚至超越了之前半个世纪中译西文书籍的总和。为了达成救国图存这一翻译目的,译者们采取了较为灵活的翻译策略,有的译者甚至对原作的内容和语言风格进行了有目的的改写,导致部分译作存在着随意性较大等缺陷,但从结果来看,清末日文科学文献的翻译在"开启民智""翻译救国"这一目的下展开,对开阔当时的人们的眼界,引导他们向西方学习起到了积极的作用。
-
单位南京大学金陵学院; 南京航空航天大学