土家人集体创作的典籍《摆手歌》记录了土家族的历史、哲学、伦理、经济、文学等丰富的文化,反映了土家先民对社会、自然和人类自身的认识和理解,具有浓郁的民族文化内涵和研究价值。本文将生态翻译学引入少数民族翻译,从语言、文化、交际三个维度对国家社会科学基金项目《摆手歌》英译本进行分析,探讨这类文本的翻译方法和技巧,以促进中国少数民族文化的对外传播。