摘要
随着影视产业的蓬勃发展,影视作品字幕翻译成为了翻译研究的重要领域。尤其是近年来涌现出的大量优秀外语影视作品,极大地丰富了我们的精神世界,而外语字幕的汉译则在其中承担着举足轻重的作用。学界已有的有关影视剧字幕的翻译标准或多或少都存在缺陷,因此,根据影视剧语言的十个特征,何克勇教授提出了影视剧翻译的新标准:“贴”。本文立足于“贴”的标准,分析电影《小妇人》(2019版)的字幕汉译,结合电影中的字幕翻译实例,总结出“贴”这一标准的理论指导和操作意义,以期能在字幕的汉译研究方面,为译者提供有益的参考。
- 单位