《师傅越来越幽默》是莫言最具代表性的中篇小说之一。本文借助顺应论这一理论框架来研究葛浩文《师傅越来越幽默》的英译,以便更好地解释顺应论对翻译的指导作用。本文主要从语境顺应角度对译本进行研究分析,语境分为语言语境和交际语境,前者包括篇内衔接、互文性和线性序列,后者包括心理世界、社交世界和物理世界。本文主要研究译者在翻译过程中使用了什么翻译方法来实现交际语境的顺应。