摘要

译者主体意识随着不同时代和翻译研究的发展不断觉醒,但译者主体性不是双向维度中的一极,而是时代背景、原作文本、意识形态、主流诗学、文化差异等众多因素的复杂互动与博弈的结果,并表现为不同的译者风格。译者主体性既受到以上各种因素的制约,又具有主观能动性。

全文