摘要
具体的译后编辑方法可以有效提高译后编辑效率和译文质量,但目前有关译后编辑方法的研究有待完善。基于对《航空维修技术手册》机器翻译译后编辑,分析机器翻译典型错误类型,探索译后编辑的方法。译后编辑方法包括确定机器翻译是否符合目标语的语法习惯、句子是否连贯通顺、语言表达是否符合文体风格、是否有专业词汇错译或前后不一致现象、词语意思是否符合语境、是否准确表达意思、格式和符号是否存在问题等,本文以期译后编辑者可以快速识别错误,为科技类文本的译后编辑提供实例参考。
- 单位
具体的译后编辑方法可以有效提高译后编辑效率和译文质量,但目前有关译后编辑方法的研究有待完善。基于对《航空维修技术手册》机器翻译译后编辑,分析机器翻译典型错误类型,探索译后编辑的方法。译后编辑方法包括确定机器翻译是否符合目标语的语法习惯、句子是否连贯通顺、语言表达是否符合文体风格、是否有专业词汇错译或前后不一致现象、词语意思是否符合语境、是否准确表达意思、格式和符号是否存在问题等,本文以期译后编辑者可以快速识别错误,为科技类文本的译后编辑提供实例参考。