文学翻译是文学艺术的再创造,在当今社会已经成为一个高度活跃的研究领域。译者,作为文学翻译的第一读者,又是文学创作的再现者,在文学翻译过程中所起的作用也逐渐凸显出来,其复杂的身份与作用在文学翻译的研究者也值得深入的剖析和探讨。本文拟从译者对原文本身的理解、译者对翻译策略的选择以及译者对译文风格的再现三个方面对文学翻译中的译者主体性作一个简要分析,论述译者主体性的内涵和彰显,以更深化文学翻译中的译者主体性探索与研究。