摘要

误译是翻译中普遍存在的一种现象。产生误译的原因是多方面的,由于中俄两国在语言、思维方式、文化习俗等方面的不同均会导致误译。误译分为语言误译和文化误译。本文以翻译目的论为理论指导,从语言和文化两个层面探析俄汉互译中的常见错误,并提出相应的对策,这有助于译者有意识地避免误译,以期为俄汉互译提供参考。