摘要

随着大量外国影片的引入,电影片名翻译在文化交流和影片宣传中的重要性日益凸显,然而不可否认,两岸三地存在着诸多的电影片名翻译不统一的现象。近日热映的好莱坞大片Inception(《盗梦空间》)便拥有四个迥异的译名,各个译名也都分别使用了不同的翻译手法。由Inception的译名可窥两岸三地电影片名翻译的差异现状。本文分析电影译名差异产生的原因,并展望电影片名汉译的未来发展。

  • 单位
    石家庄铁路职业技术学院; 河北金融学院