摘要

<正>经济全球化的不断深入使各种文化之间相互碰撞、渗透和融合,加速了文化全球化趋势的到来,其中最突出的表现是语言。语言是文化的载体,翻译是跨文化交际的桥梁,如何化解源语与译语之间的各种矛盾是对译者的考验。本文就美剧Friends中涉及的典型案例进行剖析,重点探讨了归化与异化两种字幕翻译策略。一、影视字幕翻译翻译并非单纯的语码转换,而是多种文化的角逐(黄巧亮,2016)。字幕翻译有别于一般文学翻译,具有视听性、瞬间性、