摘要

“三言”是中国古典小说西译历史最悠久、频度最高的古典小说之一。现有对“三言”英译的研究主要集中在翻译史梳理、翻译选材研究、翻译策略研究、接受与影响研究四个方面,存在研究对象狭窄、研究方法有瑕疵、研究视角过于单一、描述翻译的模式一成不变等问题。对于这一中国文学发展史和西译史上具有里程碑意义的作品,研究它如何跨越时空流传世界具有重要的理论意义和现实意义。