摘要

清末民初,以留日知识分子为译介主体开启了日本明治时期社会主义学说著作的译介进程。作为中日文化交流史和中国近代翻译史上的重要事件,早期留日知识分子对日本社会主义学说著作的大量译介,为20世纪的中国输入了社会主义学说和马克思主义术语。该文以村井知至著《社会主义》的汉译为考察案例,通过译介底本和译本的中日文双语对比考证,从翻译学和文献学的视角考察留日知识分子在中日文语境下对社会主义学说的解读和阐释,以探究早期社会主义学说在中国的译介和传播过程。

  • 单位
    天津外国语大学

全文