摘要

将文本类型理论应用于威廉·布莱克的诗歌《虎》,从结构、韵律和内容三方面对比分析江冰华、卞之琳、佚名译者及郭沫若的四种译本,观察不同译文的特点及其与文本类型理论的契合和出入之处。