近年来,外国儿童文学在过国内越来越盛行,大量优秀的外国儿童文学涌入中国。因此,如何将此类外国儿童文学汉译得体,以达到适合儿童阅读的目的,就显得尤为重要。鉴于儿童的语言认知规律,外国儿童文学的汉译也应采用相应的策略。文章拟从归化策略的视角出发,以英国流行儿童杂志Storytime为例,结合其汉译版本《奇想岛》,分析儿童文学汉译的归化策略,以期为该类文学翻译发现一些启示。