摘要
《楚辞》作为中国诗歌乃至中华文化的源头之一,一直以来受到国内学者的重视。随着改革开放与科技发展,世界交流日益频繁,中华文化对外传播进入新纪元。《离骚》是《楚辞》中的第一篇,也是最有名的一篇,对中国文学产生了重要的作用。对其的翻译不仅是文学交流的一部分,更是中华文化传播的一大窗口。本文选取了杨宪益戴乃迭夫妇和许渊冲先生的译本进行对比赏析,以期加深对《离骚》以及诗歌翻译的理解,为后续《离骚》及诗歌翻译提供借鉴。
-
单位河北传媒学院