摘要

在一种文化中具有特色并且包含特殊文化内涵的词语被称为文化负载词。文化负载词在文学翻译,尤其是诗歌翻译中占有重要的地位,有时甚至会影响整篇诗歌意义的传达。文章试以许渊冲先生所译的中国诗歌经典《宋词三百首》为研究对象,从物质文化词、制度习俗文化词和精神文化词三个方面进行探究,并归纳总结出三种文化负载词的翻译策略。