川端康成是日本近代闻名遐迩的小说巨匠,也是新感觉派的核心代表人物之一。一生文炳雕龙,创作了100余部小说、随笔、评论等文学作品。1968年获诺贝尔文学奖,中篇小说《古都》是其获奖作品之一。本文以翻译家唐月梅、高慧勤的两版译本为例,比较分析了人物、景物、文化现象描写的典型例句,归纳出了其各自的翻译特色,总结出了文学翻译的一般方法。