摘要

影视文化在给人们带来轻松娱乐的同时潜移默化地影响着人们的视野、思想和价值观。影视翻译的重要性因大量外国影视作品的引进而越发凸显。目的论认为,翻译是出于某种目的所进行的活动,影视翻译亦如此。影视翻译的主要目的是使影视作品得到观众的喜爱。本文基于优酷网上的《唐顿庄园》字幕翻译,结合影视字幕特点分析目的论三原则在字幕翻译中的指导意义。

全文