摘要

湘西方言是沈从文乡土文学作品的一大特色,方言翻译是其乡土作品翻译的难点。本文运用认知语言学范畴化、概念隐喻和概念转喻等理论解析《贵生》中湘西方言英译,并以其指导方言英译实践,使译文从语言转换、讯息传递、审美再现等方面尽可能地体现源语文化,以期促进民族文化走出去。