试析霍译本《红楼梦》中医药文化的翻译

作者:杨方林
来源:辽宁医学院学报(社会科学版), 2014, 12(03): 126-129.
DOI:10.13847/j.cnki.lnmu(sse).2014.03.040

摘要

本文从中医基本原理、病症与诊疗、中药与方剂以及养生保健等四个方面的内容入手,分析霍克斯《红楼梦》英译本中医药文化的翻译策略与方法,发现霍克斯并没有拘泥于异化或归化的翻译策略,而是采取灵活多变的翻译方法,包括音译、直译、意译、增译和减译等。

全文