摘要
<正>除了广为人知的作家身份之外,钱钟书先生在翻译领域也有一席之地。典雅文言行文风格使得钱钟书在当代译坛独树一帜。他的主要译作《谈艺录》《管锥篇》等有大量关于翻译的见解。在《林纾的翻译》中,我们得以以更系统完整的视角了解钱钟书的理论。在翻译界广泛认同并引之为标准的严复提出的"信、达、雅"原则的基础上,对三方辩证关系进行科学地有体系地阐述,进而引出了以格律诗译格律诗这一理论主张,从而使诗歌内容与形式达到高度的契合。除此之外,在翻译领域起到至关重要作用的"化境"这一概念,也是由钱钟书先生提出的。
- 单位