本文从对《红楼梦》中一句话里颜色词的翻译提出质疑开始,说明英汉两种语言的颜色词在表意上存在一定的差异,指出译者应该在借助词典等工具书的同时,通过对语篇进行分析,并结合具体的语境,准确理解颜色词的外延及内涵意义,从而对其作出正确的翻译。