语篇形成离不开词汇的衔接,忽略词与词之间的关系,就会影响译文词汇衔接重构的语篇效果。本文以River Town的不同中译本为参照,从关联理论的角度分析两位译者经过第一轮动态交际之后在词汇衔接重构上采取的翻译对策,最终希望本文的分析能够对词汇衔接翻译提供微薄建议。