摘要
日语教学中,讲授"~は~が"语法现象时,经常会举"象は鼻が長い。(大象鼻子长。)"这样的例子,殊不知"象は鼻が長い。"在日语语法学界是一个很有名的语法现象。"象は鼻が長い。"是由"象の鼻が長い。(大象的鼻子长。)"中主语部分的修饰成分转换为主题的。但是"象の鼻が長い。"却不是最自然的日语表达,自然的日语表达应该为"象は鼻が長い。"。汉语与日语不同,习惯将整个主语部分进行主题转换。日语允许出现两个主语,即"大象"和"鼻子"。我们称该现象为双重主语现象。刘琳(2010)指出"日语中存在双重主语句,但是汉语只有一个主语,双重主语句并没有被认识"。本文将以此为切入点,深入探讨日语的主语表达。
- 单位