摘要

2001年出版的马克·阿隆(Mark Allon)所著《三种犍陀罗语增一阿含型经:大英图书馆藏佉卢文残片12与14》(Three GāndhārīEkottarikāgama-Type Sūtras:■是“犍陀罗佛教文本(Gāndhāran Buddhist Texts)”系列的第二卷,其处理的两大残片原属同一写卷,正面写本内容为独立的三种经,此即本书主体部分的研究对象。本文首先介绍了该书的内容,其次基于该书面世后的学界评价对其价值与影响作了简要总结,接着就该书没有充分使用汉译本这一问题进行了例举探讨,最后从该书出发就汉译本的使用、语文学研究中的文本理解及中西文本整理工作的比较作了几点补充意见。