译者作为翻译活动的中心,其主体性不容忽视。阐释学派翻译观的代表人物乔治·斯坦纳将翻译过程划分为信任、侵入、吸收和补偿四步骤。本文作者认为这四步骤均能体现出译者主体性。因此,本文以阐释学的翻译四步骤为理论视角,对许渊冲翻译的辛弃疾词进行个案研究,试论证译者主体性在这四步骤中均有体现。