摘要

平林初之辅是一个内涵丰富的文论家,中国译者对其文章的取舍充分反映出中国现代文论建构过程中译介日本文论的动机。从选材标准来看,其译介动机包括了话语权驱动、理论建构驱动和索引驱动。在中国现代文论建构中,日本文论译介提出新的议题,带来新的文学批评模式,并在话语权的争夺中为译者增添砝码。