摘要
中国是个农业古国,中国典籍中有很多关于农业、农耕文明的经典作品。本文的目的是探讨农耕诗歌的翻译与传播问题,选取了李绅《悯农二首》的英文译本作为研究对象。通过对李绅《悯农二首》诗歌英语翻译的功能语篇分析,一方面揭示译文所呈现的意义,另一方面展现语言分析对诗歌翻译与传播研究的重要性。本文采用功能语篇分析的方法,对作为语篇的英文翻译文本进行观察、解读、描述、分析、解释和评估。本文的研究表明,翻译者所选择的词语和语法结构都是意义驱动的,遵循的是"形式是意义的体现"的功能语言学思想。诗歌翻译不仅要传"诗意",还要有"诗味"。
- 单位