摘要

本文以生态翻译论为理论基础,以贾平凹代表作品《土门》为例探讨译者在翻译时如何实现"语言维""文化维""交际维"的转换。生态翻译学是翻译学中的一个全新视角。希望通过本文的赏析,更多优秀的文学作品在以生态翻译学理论指导下更好地走出国门。