意象和意境是传统中国诗歌理论中重要的概念,是实现诗歌情感功能的重要手段。汉诗英译过程,就是尽可能保留或再现这种意象美、意境美的过程。本文对比分析李白的《清平调》三个版本的英文译本,为汉诗英译过程中意象的缺省及补偿处理提供一些有益的探索。