摘要

西方语言与汉语表达习惯的迥异,与之对应的则有西方古典绘画同中国传统绘画在视点整合和透视处理上的差异,并试图对前后二者进行联系。文章论述涵括汉语在构成长句的各短句之间相对独立,焦点呈现流动感与中国画的视点分散、游移的特征之间的约同,相对应则有西方语言语法以焦点部分辐射其他的特征同西方古典绘画对于裸眼透视原理的深度应用的共鸣。