在翻译理论和实践中译者一直被置于一种从属的地位 ,其角色被简单地定位为原文与译文之间的转换者。事实上 ,译者的翻译活动从阅读与理解原文本开始 ,首先他是原文本的读者。由于文学文本具有一定的未定性 ,原文本作者的意图不完全可知 ,因此 ,译者不可避免地要运用自己的前理解对原文本进行解读