摘要

电影译名言简意赅,雅俗共赏,引人入胜,有别于其他文本的翻译。译者主体性往往受各种因素的限制,社会环境、赞助人、文化误读、原文文本和译者的修养都会在一定程度上影响电影译名。探讨电影译名中限制译者主体性的因素,对于做好译名具有借鉴意义,可以更好地促进国际文化交流。

全文