摘要

苏州园林的景点名称往往言语精炼,文化内涵丰富,给英语翻译带来很大挑战。翻译目的论提出"翻译目的决定实现译文预期功能的翻译策略和方法"和三大翻译法则,这对园林景点名称的翻译具有重要的导向意义。通过实地走访苏州四大园林,对比研究景点名称的各种译本,发现苏州园林景点名称的英译状况存在的问题