本文在关联翻译理论指导下对散文翻译进行了研究。首先阐述关联理论的观点、关联理论与翻译的关系,旨在揭示翻译是一个寻找最佳关联的交际过程。译者必须从原语及其语境假设中进行推理,并在译文中明示原文作者的信息意图和交际意图,使译文读者获得接近于原文读者的、足够的语境效果。同时,忠实性翻译必须遵守推理空间等距原则。然后试从关联翻译理论对比分析散文的译文,验证关联理论对散文翻译的解释力。