在中国古诗中,抒情与叙事密不可分。文章尝试从Mona baker的叙事翻译理论出发,探讨许渊冲译版《唐诗三百首》中思乡诗歌的叙事翻译策略,发现其主要运用重新定位叙事视角、增删文本成分和释义文化负载词三种翻译策略传达原诗所蕴含的情感。