摘要

作为一种思维方式和认知手段,隐喻是语言使用中一个非常普遍的现象。同时,隐喻也是翻译的难点之一,因为它承载着特定民族深厚而独特的文化内涵。因此,在翻译隐喻时要充分考虑文化因素的影响,在不同的情况下采取不同的翻译策略。本文以《围城》中隐喻的翻译为例,探讨了文化差异对隐喻翻译的影响。