摘要

“脱离源语语言外壳”在口译实践中的应用十分广泛,医学英语交替传译相比其他领域的交替传译具有专业难度高、句式复杂和用词精准等特点,这些特点无疑都增加了交替传译的难度。除此之外,译员还要应对临场压力和一些不可抗力因素,因此在医学英语交替传译中,译员亟须找到一个平衡点来平衡来自各方的压力,而“脱离源语语言外壳”就可以充当这个平衡点。文章通过例句分析探究“脱离源语语言外壳”在医学英语交替传译中的应用,为医学英语交替传译实践提供一种思路和理论基础。