摘要

《论语》是儒家学派的经典著作之一。为了更好地传播中国传统文化,其译本的准确性程度要求之高是不言而喻的。本文探讨这部经典论著的核心概念"仁"的翻译,从中西方译者的多个译本出发,重点对辜鸿铭、理雅各和丁往道等知名翻译家对"仁"的翻译进行对比分析,同时探讨"仁"的其他译法以及中西方对"仁"的各种翻译的利与弊。

全文